Значение фразеологизма «собаку съел»: происхождение и толкование

Есть такие выражения в языке, в частности в русском, когда составляющие их части (слова) не дают понимания смысла. Например, «собаку съел». Значение фразеологизма какое? В этом нам и предстоит разобраться сегодня.

Значение

Когда говорят, что кто-то закусил собакой, это значит, что человек — хороший специалист в какой-либо области. И не просто хороший, а отличнейший.

Геннадий Петрович Беспроигрышный

Например, представьте. Жена ищет себе хорошего адвоката, который специализируется на бракоразводных делах. Допустим, это не совсем обычная история.

Предположим, что у мужа есть деньги, а жена хочет у него хоть что-то «откусить» от его состояния. Конечно, можно подумать, что это больше западная история, но у нас, в России, такое тоже вполне может быть.

Не все же люди у нас зарабатывают 15 тыс. р. (правда, таких по статистике процентов 70%).

И вот воображаемая особа идет к подруге и спрашивает:

У тебя есть знакомый адвокат?

Разумеется, в наше время всякая приличная женщина должна иметь про запас хорошего юриста, а то мало ли что. Вот, рекомендую, Геннадий Петрович Беспроигрышный — с этими словами подруга протягивает визитную карточку адвоката.

Значение фразеологизма

  • Наша героиня читает надпись и спрашивает с сомнением: — А Геннадий Петрович так же хорош, как и его фамилия?
  • Смеешься, да он на бракоразводных делах собаку съел.
  • (Значение фразеологизма вытекает из контекста диалога)

Женщины расходятся. А читатель, хорошо знающий русский язык, понимает, что о судьбе героини волноваться больше не стоит. Она в надежных руках.

Гипотеза о происхождении

Достаточно интересно и то, как и почему «собака» стала символом опытности. Словари и учебники предлагают такую версию. Было в старину выражение «зубы съел на чем-то». Она идет от поговорки «По бороде апостол, а по зубам собака». Здесь можно только рассуждать об истинном значении древнейшей народной мудрости.

Например, с виду благонравен, а по сути своей жесток, мудр и опытен. «Собака» ведь символ не только преданности, но и, например, упорства, настойчивости в достижении цели. Вспомните, как собаки преследуют цель в бегах.

В дальнейшем в процессе развития языка каким-то образом «собака» заменила «зубы», и теперь многие задаются вопросом, что означает фразеологизм «собаку съел». Что ж, кажется, дело проясняется понемногу.

Другие, менее убедительные гипотезы возникновения

Есть и другое мнение, толкование в лоб, так сказать. Есть известное выражение: «Я так голоден, что, кажется, готов съесть коня».

Некоторые исследователи на полном серьезе считали, что «собаку съел»-фразеологизм родился из того, что кто-то в пищу ошибочно употребил собачатину. Даже писать об этом как-то неловко.

С гастрономической темой связана и еще одна мысль, но сначала некоторая прелюдия.

Значение фразеологизма

Когда человек хорошо трудится, он и хорошо ест. На Руси даже был такой обычай: Будущего работника сажали за стол и смотрели на то, как он ест, если ел плохо, его не брали на службу. Так вот, человек, который хорошо потрудился, подчас так голоден, что готов съесть собаку.

Тут сложная связь: тот, кто хорошо трудится, достигает в какой-то области высоких результатов, отсюда и фразеологизм. Мы предоставляем читателю выбирать, что он считает более справедливым.

Другими словами, «собаку съел» — значение фразеологизма ясно, а вот истинное происхождение его неизвестно.

«Гранит науки», крепкие зубы и их отсутствие

Значение фразеологизма

Есть такое выражение «грызть гранит науки». Оно означает учиться, постигать мудрость. Самое интересное, что в этом фразеологизме тоже есть нечто связанное с символикой зубов. Имея «плохие зубы», то есть слабый ум, не справишься с наукой, не одолеешь мудрости. Например, если люди говорят, что «он съел зубы на чем-то», то это означает еще и то, что он их стесал, искрошил о какой-либо предмет. Затем в ходе исторического развития из той поговорки, которую мы рассматривали ранее, зубы ушли, в обиходе осталась собака. Хотя следует признать, что если бы остался старый вариант про зубы, то это было бы, возможно, даже лучше. Так как в случае «собаку съел» значение фразеологизма очень трудно объяснить не только иностранцу, но и не всякий русский еще с ходу поймет.

Формальная и неформальная обстановка

Конечно, вопрос очевидный, но все же стоит напомнить, что, как и другие не применим к официальной встрече или чему-то в таком духе.

Представьте, идет конференция ученых. Серьезные дядьки и тетки сидят и слушают доклад. Выступающий заканчивают свою речь, и председатель, чтобы похвалить ученого, за кафедрой говорит: «Наш дорогой коллега Иван Петрович, как мы знаем, собаку съел (фразеологизм) на этой теме, поэтому он сделал такой замечательный доклад». Если такое вообще будет, возможно, мероприятие будет сорвано.

Поэтому важно не только хорошо усвоить значение того или иного выражения, но и понимать, в какой обстановке оно уместно. Подобным образом похвалить Иван Петровича можно только кулуарно, в курилке или за чашкой кофе в буфете. А что? Ученые ведь тоже люди, и ничто человеческое им не чуждо. В официальной же обстановке лучше придерживаться регламента, как говорил М.С. Горбачев.

«Синий чулок»… При этих словах человек, который считает русский язык родным, вряд ли представляет себе настоящий чулок — капроновый, нейлоновый или шерстяной. А возникает этакий унылый образ. Как сообщают нам словари, «синий чулок» — это женщина, всецело поглощенная книжными, учеными интересами, черствая, лишенная женственности и обаяния.

Кстати, внешность дамы значения не имеет, так же, как и успешность ее интеллектуального труда. Просто умственной деятельностью она занимается в ущерб традиционно женским занятиям. Вопрос — почему «чулок» и почему синий. Вот это уже куда интереснее… Потому что первым синим чулком мог быть мужчина.

Выражение это — «blue stocking» (синий чулок) возникло в Англии в 80-х годах XVIII века. Его связывают с кружком, который собирался у некоей леди Монтегю для ученых бесед. Душою этих самых бесед был ученый — Бенджамин Стеллингфлит. Он, пренебрегая правилами моды, носил синие чулки (вместо белых) при темном платье. За это некоторые называли кружок «обществом синего чулка».

Впрочем, есть и другая версия, связанная все с тем же кружком. Вроде была там женщина, некая Стиллингфлит (опять похожая фамилия), которая носила синие чулки. Ее-то и называли «blue stocking».

Теперь уже не представляется возможным точно установить, кто именно из этого кружка, мужчина или женщина, так любили синие чулки, но что любили — несомненно. Байрон увековечил кружок леди Монтегю в сатирическом произведении «Синие».

К нам в русский язык выражение пришло в первой половине XIX века, скорее всего, через французский. Там «синими чулками» — «bas bleus» — называли женщин, которые пренебрегали домом и семьей. Таким образом, русскому «синему чулку» не меньше двухсот лет.

***

Историй со словом «собака» в нашем языке хоть отбавляй, и все они самые экзотические. Собак, например, можно на вас, на меня, на них «навешивать»: «Да что ж он на нее всех собак вешает!» И при этом ни о каких собаках вы даже не думаете. Вы хотите сказать, что он клевещет на нее, бросает необоснованные обвинения — «вешает собак».

С «повешенными» или «навешанными собаками» все довольно просто: образ связан с употреблением слова «собака» в значении «репей», оно известно в народных говорах. Вешать на кого-то репейник, по суеверным представлениям, значило наслать на этого человека порчу. Предварительно такую «собаку», то есть репейник, надо было заговорить.

А как вам выражение «съесть на этом собаку»? «Он собаку по этой части съел» — так мы говорим, когда хотим сказать, что этот человек приобрел в указанном деле большой опыт, большие знания и умения.

«Настоящую собачину едят только небрезгливые китайцы», — отмечает Сергей Максимов, который собрал и объяснил в XIX веке множество пословиц и поговорок.

Между тем ученые-языковеды считают сомнительной версию самого Максимова: он-то считал, что это была насмешка над некими петрозаводцами, которые нечаянно чуть не съели на свадьбе щи с собачиной.

Вообще эта «съеденная собака» — один из самых сложных для объяснения оборотов. Некоторые возводят его к древности: к игре в кости, где собака была определенным символом…

Кто-то рассказывает конкретный эпизод древнегреческого жертвоприношения, когда жрец случайно отведал жареной собачины, после чего она вошла в моду…

Более правдоподобно предположение, что этот оборот появился в крестьянской среде: голодный и усталый земледелец готов «и собаку съесть», а долгая работа делает человека искусным.

Наконец самая изящная версия: «собаку съел» — это позднейший русский вариант славянского «зубы съел на чем-то». А это выражение, в свою очередь, из шутливой поговорки «По бороде апостол, а по зубам собака», где «зубы» и «собака» тесно связаны…

На этом по крайней мере предлагает нам остановиться Словарь фразеологизмов.

В русских традициях нет обычая есть собак. Даже специальные мясные породы собак, такие как китайский пекинес или корейская чау-чау, у нас разводятся исключительно как декоративные. Собака вообще считалась нечистым животным, а ее мясо поганым.

Собак не впускали в дом – нужна была сильная непогода, чтобы хозяин из дома не выгнал бы собаку. Однако жизнь непредсказуема, бывают ситуации, когда и собаку готов съесть.

Именно о таком несчастье повествует повесть Неверова «Ташкент – город хлебный», когда люди были вынуждены съесть не только домашний скот, но и дворовых обитателей Барбосов, Жучек, Шариков. И если сейчас говорят «собаку съел
», то имеют в виду, что человек многое повидал и испытал, и плохое и хорошее, и его уже трудно удивить.

Еще одно объяснение появлению выражения «собаку съел» приведено Сергеем Максимовым. Как он полагает, появилось это высказывание среди церковных начетчиков, которые вместо того, чтобы петь с чувством, старались быстрее «пролаять» текст. Вот и выходило, что вроде дьяк начитывает текст, а ухо слышит взлаивание и рычание.

Как говорится, в грамоте собаку съел, вот и подгавкивает. Конечно, это объяснение кажется нам не слишком правдоподобным, однако сбрасывать его со счетов тоже нельзя.
А вот что говорит на эту тему народная мудрость, в виде поучительной сказки. Шел однажды молодой парень поле косить. Идет бодрый, да веселый, а возле него собака бежит.

Встречается ему односельчанин на телеге. «Сворачивай телегу, а то одним махом перескочу!» — кричит прыткий парень. «А что у тебя в мешке?» — спрашивает односельчанин. «Пироги несу!» «А почему так много?» — удивляется мужик. «Если не съем, собаке скормлю» — беззаботно отвечает парень.

Проходит день. Идет парень с поля – еле ноги волочит. Увидел – лежит веревка, и просит односельчанина убрать, а то сил нет через нее переступить. «А где же пироги?» — с удивлением спрашивает мужик. «Съел» — понуро говорит парень. «А собака где?» — «Собаку тоже съел. Так сильно проголодался во время работы. Зато выкосил все поле, теперь я умный»

В народе говорят «собаку съел», когда хотят показать мастерство выполнения той или иной задачи, высокий профессионализм, квалификацию, наличие необходимого опыта и знаний. Однако согласитесь, достаточно забавный способ отразить мнение об объекте с помощью такого странного словосочетания, более напоминающего раздел корейской .

Версии появления фразеологизма

Существует несколько основных версий происхождения этого устойчивого выражения, по одной из них «собаку съел» уходит корнями ко временам существования особых крестьянских уставов, связанных с такой серьезной и ответственной ежегодной работой как .

Лишь немногие мастера могли быстро и качественно выполнить положенную работу, остальным приходилось тратить немало времени и усилий дабы не только овладеть мастерством, но и перебороть сильный голод, сопровождающий столь продолжительные , который мог заставить съесть даже столь грязное, по мнению жителей деревни, животное, как собака.

Источник: https://pippins.ru/znachenie-vyrazheniya-sobaku-sest-sobaku-sel-raznye-tolkovaniya-frazeologizma-ritualnye-igry-ind.html

Съесть собаку значение фразеологизма одним словом. Что значит выражение «я на этом деле собаку съел

Необычные словосочетания, придающие особый стиль, привлекательность и неповторимость разговорной речи, являются яркой самобытностью русского языка, к которым относится известный фразеологизм “собаку съел”. Такое употребление простых известных слов очень удобно для быстрой и доходчивой передачи информации собеседнику, когда необходимо обратить его внимание на суть и достоверность изложения.

Построение фразеологизмов основано на следующих принципах:

  • короткие словосочетания;
  • слова из разговорной лексики;
  • новые смысловые понятия.

Разговорная лексика, состоящая из пословиц и поговорок, всегда характеризовала местный колорит и была узнаваема в разных регионах России, но фразеологизмы используют вне зависимости от региона.

Формирование любых новых словесных выражений, полностью исключающих привычное понимание отдельных слов, но часто используемых при разговоре для выразительности фразы, происходит в течение сотен лет.

Поэтому, чтобы объяснить возникновение того
или иного фразеологизма, следует понять первоначальный смысл словосочетания, расположенный в глубине веков.

Критика известных толкований фразеологизма

Значение фразеологизма

Собаку съел, а хвостом подавился.

Это означало, что проделана большая и сложная работа, но какая-то мелочь в конце не позволила завершить начатое. Характеристика любой деятельности
, которая требует многословного описания, полностью укладывалась в два коротких простых слова, что значительно облегчало понимание важности информации.

Читайте также:  Оплодотворение растений и способы размножения: спорами, семенами, генеративное

В основной трактовке предполагается
, что человека, выполняющего сложное дело, требующее квалификации и знаний, со временем стали характеризовать первой половиной пословицы: “собаку съел”, что указывало на его опыт и умение. Короткая фраза ярко и образно отражала способности любого человека, достигшего высоких результатов в своей профессиональной деятельности.

Однако не исключено, что первая половина пословицы уже существовала, как самостоятельное словосочетание, для определения уровня способностей исполнителя, а пословица стала развитием уже бытовавшего фразеологизма.

Непонятно, почему ироничное определение уровня квалификации должно опираться на “съедение” домашнего животного, которого и в пищу-то не употребляли. Значит, основная трактовка фразеологизма выглядит не убедительно.

Другой вариант появления этой фразы трактуется, как часто употребляемое выражение, которое возникало после тяжелого крестьянского труда в поле: “собаку бы съел — так голоден”. Этот подход к трактовке фразы еще больше не выдерживает критики, так как собак на Руси не ели никогда. Более уместен был бы выбор
коровы или свиньи для яркости восприятия чувства голода, но никак не собаки.

Предложение таких путей возникновения фразеологизма не объясняют его истинные корни. Иное толкование этого словосочетания может появиться при рассмотрении совместной многовековой эволюции человека и собаки.

Новое толкование фразеологизма

История развития человека неразрывно связана с домашними животными, среди которых собака занимала и занимает одно из главных мест и позиционируется, как домашний питомец и друг, выполняющий и служебные функции. В начале исторического процесса собака выполняла только охрану домашних животных и жилища от диких зверей. Постепенно собака превратилась в:

Значение фразеологизма

Новые навыки приобретались
в результате сложных и длительных дрессировок.

Превращение домашнего питомца в надежного охранника, способного отогнать хищников, откликаться на условные звуки и знаки требовало огромных усилий и времени от человека.

Многократные повторения выполнения команд могли довести до полного изнеможения самого животного. Вот тогда и могло появиться понятие “съесть собаку” этими тренировками.

Только “съедение” стало означать изнеможение, усталость самого животного, что и привело к подмене значений этого глагола.

Выражение “собаку съел”
относилось к измученному тренировками животному, которого дрессировщик буквально “поедал”, добиваясь четкого исполнения команд и высоких результатов дрессуры. В такой трактовке вполне вероятно появление этого фразеологизма, который впоследствии перекочевал на характеристику самого человека, как владеющего профессиональными навыками в любой области.

Тогда логично появление ранее упомянутой пословицы:

Собаку съел, а хвостом подавился,

предупреждающей, что владение профессией не убережет от элементарных ошибок, особенно опасных в конце больших и сложных дел, обесценивающих огромный труд.

Заключение

Значение фразеологизма Основная цель фразеологизма состоит в простой и доступной форме разговорной лексики обратить внимание на существенные особенности предмета обсуждения. Время показало, что изменение смысловых понятий некоторых слов, как глагола “съел”, создает новые яркие определения способностей в любом деле. Попытка объяснения истории
возникновения фразеологизма не всегда успешна, так как проходят столетия, прежде чем образуется новое устойчивое словосочетание, но интерес к поиску их возможных трактовок будет всегда.

Собаку съел Разг. Одобр. Только сов. Приобрел большой опыт, основательные знания в чем-либо, стал мастером в каком-либо деле. С сущ. со знач. лица: специалист, исследователь, враг, столяр… собаку съел в чем? в этом деле, в данной области…

У, по этой части он собаку съел. (А. Чехов.)

Прохор приглашал и Протасова: тот универсально образован и в горном деле собаку съел. (В. Шишков.)

На днях он студент специально со мной пошел гулять, разговаривали, – он прямо собаку съел на этом вопросе… (Б. Пастернак.)

Я задаю несколько специальных вопросов. Он отвечает без запинки. Смеется. «Проверяешь? Да? Ну, на этом деле я собаку съел». (В. Некрасов.)

(?) Выражение возникло на основе поговорки, зафиксированной В. И. Далем: «Собаку съел, а хвостом подавился».

Эта поговорка употребляется по отношению к человеку, который сделал что-то очень трудное и споткнулся на пустяке.

Современное же значение («мастер на что-либо») возникло уже у сокращенной формы собаку съел
– «тот, кто сделал или может сделать что-либо очень трудное, является, несомненно, мастером своего дела».

Учебный фразеологический словарь. — М.: АСТ
. Е. А. Быстрова, А. П. Окунева, Н. М. Шанский
. 1997
.

Синонимы
:

Смотреть что такое «собаку съел» в других словарях:

    собаку съел
    — побывать в переделках, спец, пройти огонь и воду, стреляная птица, пройти огонь, воду и медные трубы, травленый волк, бывать в переделках, стреляный воробей, глаз наметан, глаз набит, все ходы и выходы знает, из семи печей хлеб есть, зубы проесть … Словарь синонимов

    Собаку съел
    — СОБАКА, и, ж. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова

    Собаку съел
    — на чём, в чём. Разг. Экспрес. То же, что Зубы съел на чём, в чём. Прохор приглашал и Протасова: тот универсально образован и в горном деле собаку съел (Шишков. Угрюм река) … Фразеологический словарь русского литературного языка

    Собаку съел
    — на чём, в чём. Об опытном, умелом, знающем все тонкости какого л. дела человеке. ФСРЯ, 443; БМС 1998, 538; ЗС 1996, 104, 124; БТС, 1299; ДП, 426; Мокиенко 1990, 133; Жиг. 1969, 212 … Большой словарь русских поговорок

    Собаку съел, только хвостом подавился.
    — Собаку съел, только хвостом подавился. См. УЧЕНЬЕ НАУКА …
    собаку съел, только хвостом подавился
    — Съел волк кобылу, да дровнями подавился. Переплыл море, да в луже утонул. Хорошо затянул (песню) да вынося осекся (утомился) иноск.: о звуке или деле, на самом конце неудавшемся Ср. La coda è la più cattiva a scorticare. С хвоста снять шкуру… …
    Собаку съел, только хвостом подавился
    — Собаку съѣлъ, только хвостомъ подавился. Съѣлъ волкъ кобылу, да дровнями подавился. Переплылъ море, да въ лужѣ утонулъ. Хорошо затянулъ (пѣсню) да вынося осѣкся (утомился) иноск. о звукѣ или дѣлѣ, на самомъ концѣ неудавшемся. Ср. La coda è la più … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

    Он на это собаку съел.
    — Он на это собаку съел. См. УЧЕНЬЕ НАУКА … В.И. Даль. Пословицы русского народа

    собаку съесть
    — Он в этом деле собаку съел (насобачился). Эко чутье: этот нос собакой натерт! Ср. Заводские начальники По всей Сибири славятся Собаку съели драть. Некрасов. Кому на Руси. Крестьянка. 3. Ср. Он не охоч до слов, но он на деле Собаку съел… Гр. А.… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона

    собаку съесть на чем, или в чем
    — о том, кто является знатоком чего либо, имеет богатый опыт в чем либо. Есть несколько версий происхождения оборота. 1. Оборот появился в крестьянской среде, земледельческий труд тяжел: устанешь так, что с голоду и собаку бы съел. 2. У римских… … Справочник по фразеологии

Книги

  • Как я съел собаку (аудиокнига на 2 CD) , Евгений Гришковец. «Четыре года я играл спектакль «Как я съел собаку» на самых разных площадках и сценах. Я играл его в разных странах с переводом на самые разные языки. И вот напоследокя сыграл его… сидя у…

В народе говорят «собаку съел», когда хотят показать мастерство выполнения той или иной задачи, высокий профессионализм, квалификацию, наличие необходимого опыта и знаний.

Однако согласитесь, достаточно забавный способ отразить мнение об объекте с помощью такого странного словосочетания, более напоминающего раздел корейской .

Версии появления фразеологизма

Существует несколько основных версий происхождения этого устойчивого выражения, по одной из них «собаку съел» уходит корнями ко временам существования особых крестьянских уставов, связанных с такой серьезной и ответственной ежегодной работой как .

Лишь немногие мастера могли быстро и качественно выполнить положенную работу, остальным приходилось тратить немало времени и усилий дабы не только овладеть мастерством, но и перебороть сильный голод, сопровождающий столь продолжительные , который мог заставить съесть даже столь грязное, по мнению жителей деревни, животное, как собака.

Источник: https://sbfitness.ru/pochemu-sohnut-lokti/sest-sobaku-znachenie-frazeologizma-odnim-slovom-chto-znachit.html

Что означает фразеологизм "собаку съел"?

Фразеологизм «собаку съел» довольно часто употребляется в разговорной речи. Так говорят о ком-то, кто является в каком-либо деле отличным мастером, кто приобрел в чем-то большой опыт и основательные знания, научился каким-то наукам или ремеслу, потому что долго трудился над этим.

Интересно, происхождение этого выражения. Языковеды считают, что оно пошло от пословицы «собаку съел, а хвостом подавился».

Эта пословица говорится о человеке, который почти выполнил трудное дело, но споткнулся на ерунде, мелочи, т.е. изначально пословица имела явно иронический, насмешливый оттенок.

Получается, что использование первой части этой пословицы полностью изменило смысл выражения.

автор вопроса выбрал этот ответ лучшим

«Собаку съел» — значит, стал специалистом в чем-либо, с большим опытом и обширными познаниями. По смыслу то же самое, что и «насобачиться».

Есть несколько вариантов происхождения этого фразеологизма. Может быть, оборот из крестьянской среды: «Устанешь так, что с голоду и собаку бы съел». Есть также легенда о том, что жрец принес в жертву собаку, и попробовал ее мясо, а потом стал его постоянно употреблять в пищу. Но данный вариант объяснения более актуален для народов, которые употребляют собачатину в пищу.

Возможно, это и укороченный вариант другой поговоркой: «Собаку съел, а хвостом подавился», то есть сделал все дело хорошо, а ошибку допустил на пустяке.

Почему-то съесть собаку считалось делом очень сложным, а потому человек который с ним справлялся становился большим мастером. Конечно, корейцы вряд ли согласятся с этой поговоркой, но для русского человека значение ее вполне определенно.

Съесть собаку в чем-то родственно выражению набить руку, то есть приобрести опыт, позволяющий решать другие подобные задачи. Про человека отдавшего долгие годы какой-то работе и изучившего его до мелочей говорят, что он на этой работе собаку съел, все знает и все может.

Почему надо для этого съесть собаку не совсем понятно, но может быть это приравнивается к чему-то невозможному, но все-таки достигнутому.

Значение фразеологизма

Фразеологизм «собаку съел» означает стал мастером в каком либо деле, приобрел опыт и знания. Еще так говорят об эрудированном человеке, профессионале высокого класса.

Происхождение этого выражения — оно является частью поговорки «собаку съел, а хвостом подавился». Смысл ее — справился с самым трудным делом, но не смог одолеть какую-то мелочь.

В итоге первая часть поговорки и стала означать сначала человека, способного справиться с любой трудностью, а потом то, что я сказал выше.

«…съел на этом собаку», или «съел собаку на этом деле» — это значит, что тот, в отношении которого употреблена данная фраза, является человеком опытным, причём, речь идёт именно о практическом опыте.

Так говорят об опытном и знающем специалисте в какой-либо области, как правило, узкой области.

Сродни этому выражению, но гораздо более грубым и примитивным по смыслу, как ни странно, является фраза «набил руку».

Значение фразеологизма

Фразеологизм «собаку съел» означает, что человек профессионал, очень хорошо разбирается в каком-то деле, опытный, умелый, знающий все тонкости какого либо вопроса. Также можно ещё сказать — зубы съел на чём-то.

Фразеологизм «собаку съел» употребляется в разговорах о человеке, который в чём либо хорошо разбирается, так как уже прошёл через это, приобрёл опыт, досконально знает, изучил. Если объяснить своими словами, то например, речь идёт о судебных разбирательствах, и возникает вопрос, как подать заявление, куда отнести.

И при разговоре человек советует другому обратиться к общему знакомому, который уже подавал заявление в суд и судился с кем — либо. «Он собаку съел на этом», то есть человек прошёл уже много судов, знает с чего начинать, знает, как себя вести, и так далее. Или: «Он собаку съел по этой части», смысл тот же самый.

«Собаку съесть» можно на чём угодно, на поступлениях в ВУЗы, например. В какой-либо работе, учёбе, в каком — то деле, и так далее.

Фразеологизм «Собаку съел» означает быть мастером своего дела, что человек обладает большим опытом в определенном деле.

Предположений по поводу происхождения этого фразеологизма много. Словарь фразеологизмов нам предлагает вот этот вариант:

Данный фразеологизм Собаку съел означает быть мастером своего дела, знать свою работу от А до Я. Также его можно заменить выражением Знать все на пять с плюсом или же Я знаю свое дело, как свои пять пальцев.

Тоже самое что столяр говорит про свою циркулярку «я её знаю как свои пять пальцев!».

«Мы на них уже собаку съели, если повар нам не врет» — пел герой песни Владимира Высоцкого «Письмо пациентов Канатчиковой дачи». Съесть собаку значит то же, что и съесть пуд соли — стать мастером в каком-либо деле. Достигнуть высокого уровня мастерства, быть очень хорошо осведомленным.

Источник: http://www.bolshoyvopros.ru/questions/1204739-chto-oznachaet-frazeologizm-sobaku-sel.html

«Собаку съел» — значение и происхождение фразеологизма

Филолог, кандидат филологических наук, поэт, член Союза писателей России. 08.11.2018 Значение фразеологизма

Когда вы услышите о человеке, что он собаку съел на каком-то деле, не спешите делать поспешные выводы. Возможно, он не так страшен, как может показаться на первый взгляд. «А раз он так хорош, для чего понадобилось непременно вкушать собачатину?» — спросите вы. Попробуем найти ответ вместе.

Читайте также:  Биология борьбы за существование и ее виды: причины и наиболее яркие примеры

Значение фразеологизма

Выражение «собаку на этом съел» характеризует мастера высочайшего класса, настоящего профессионала, специалиста, которому можно доверять.

Такой знаток приобрёл богатый опыт, преодолел всевозможные трудности, и теперь знает вопрос досконально.

Смысл фразеологизма уважительный, а не оскорбительный, но употреблять его (в силу яркого образного компонента) допустимо лишь в неофициальной обстановке.

К примеру, в разговоре двух пациентов офтальмологической клиники фраза «Сергей Петрович собаку съел на удалении катаракты! Вот бы к нему попасть!» будет означать высшую похвалу. Если не понимать фразеологизм буквально, легко понять, что Сергей Петрович – специалист с многолетним опытом и золотыми руками.

«Моя мама на засолке грибов собаку съела!» — может похвастаться молодая девушка приглашённому на званый ужин жениху. В таком случае парень должен оставить опасения, что будет отравлен во цвете лет потенциальной тёщей. Опытная повариха не ошибётся в технологии приготовления яства.

Так что, если вам позвонят и скажут примерно следующее: «Говорят, вы собаку съели в толковании фразеологизмов. Объясните происхождение некоторых выражений…», не спешите кричать: «Не ел я никакой собаки!». Просто охарактеризуйте свои знания иначе: «Да, я дипломированный филолог. Интересуюсь семантикой идиом и выявляю случаи их нестандартного употребления…».

Как выясняется, люди, съевшие на чём-то собаку, не только не порицаются, но и пользуются всеобщим уважением. Остаётся понять, почему.

Происхождение фразеологизма

Трудно проследить историю фразеологизма и пролить свет на пугающий нас факт поедания четвероногого друга. Одни словари предлагают искать корни в восточной культуре, где вкушение собачьего мяса – отнюдь не редкость. Но эта гипотеза не подтверждена официально. А вот несколько более убедительных версий.

Так голоден, что и собаку бы съел

В крестьянском обиходе выражение «Так голоден, что и собаку съел бы» свидетельствует о том, что человек хорошо потрудился. Если же он способен так выкладываться в работе, то и заполучить такого работника будет на руку каждому хозяину. А хороший труженик – это почти то же самое, что мастер своего дела.

Ритуальные игры индусов

Другая версия ищет корни выражения в глубоком прошлом человечества. У древних индусов игра в кости считалась священной. Бросок, не приносивший результата, получил название «собака», а удачное попадание характеризовалось фразой «съел», «проглотил». Получалось, что успешный, мастеровитый игрок как бы съедал неудачливого. Отсюда, возможно, и пришло выражение «собаку съел».

По бороде апостол, а по зубам собака

Есть и те, кто включает в этот круг пословицу «По бороде апостол, а по зубам – собака», связывая её с фразой «он на этом зубы сточил». Так говорят о человеке, который не так прост, как показалось сначала.

Оказывается, ему палец в рот не клади! Согласно предположению некоторых исследователей, фразу «он на этом зубы сточил», синонимичную выражению «собаку съел», могли «объединить» именно собачьи зубы из пословицы.

Проще говоря, где зубы – там и собака.

Собаку съел, да хвостом подавился

О достоверности третьей гипотезы можно поспорить, но очевидно, что ближе всех к истине четвёртая версия. Фраза «собаку съел» представляет собой кусочек, отколовшийся от пословицы «Собаку съел, да хвостом подавился». Она означает, что кто-то проделал чрезвычайно трудоёмкую работу, но неожиданно испортил её маленькой оплошностью. Как говорится, «и на старуху бывает проруха».

От полноценной пословицы осталась половина, и, как часто бывает, смысл тоже раскололся пополам. Теперь выражение «собаку съел» просто означает успешное («без сучка, без задоринки) преодоление трудной задачи.

Существуют и другие предположения о происхождении фразеологизма, но они не подтверждены официально.

Синонимы

Если ваше отвращение к буквальному смыслу фразы столь велико, что вымолвить её нет сил, для характеристики умелого и опытного человека воспользуйтесь выражениями, близкими по смыслу:

  • он на этом зубы съел (сточил);
  • руку набил;
  • прошёл огонь, воду и медные трубы;
  • хлеб из семи печей ел;
  • травленый волк;
  • стреляный воробей;
  • тёртый калач;
  • намётанный глаз;
  • все ходы и выходы знает.

Как видите, в русском языке немало благозвучных синонимов. Однако не забывайте и о собаке. Что и говорить, выражение неординарное! И, согласитесь, именно эта характеристика кажется самой запоминающейся. Так что человек, съевший на чём-то собаку, обязательно пригодится в трудную минуту – обращайтесь, не робейте, он, скорее всего, не укусит!

Источник: https://na-dostupnom.ru/sobaku-sel/

Фразеологизм «собаку съел»: значение выражения и его происхождение

01.10.2016Значение фразеологизма

Многие русские фразеологизмы при попытке их буквального толкования не дают понять смысл сказанного. К числу таких крылатых выражений относится «собаку съел». Мы довольно часто слышим этот оборот в СМИ и встречаемся с ним в различных публикациях, но не все люди понимают его истинное значение и не могут его грамотно применить в разговоре.

Фразеологизм «собаку съел» употребляют в отношении людей, имеющих в каком-то деле большой опыт. Проще говоря, так называют мастеров и знатоков. Получить в свой адрес подобную характеристику хотели бы многие, несмотря на ее, казалось бы, несколько отпугивающее звучание. Когда так говорят про какого-то человека на рабочем месте, то хотят подчеркнуть его компетентность.

К такому работнику всегда можно обратиться за советом, так как он обладает большим количеством информации и имеет хороший опыт в определенной сфере деятельности.

Зачастую фразеологизм употребляют и в более широком смысле.

Например, нередко можно услышать «он на своем веку собаку съел» – это свидетельствует о том, что за свою жизнь человек многое поведал и не раз сталкивался с определенными трудностями.

Существует несколько версий происхождения выражения «собаку съел». Первая указывает на тот факт, что издревле люди старались не употреблять в пищу собачатину.

Однако, с приходом трудного времени, люди были вынуждены нарушить это правило. Голод был настолько силен, что ели даже собак.

Возможно, что именно поэтому преодоление трудностей и приобретение опыта стало ассоциироваться с этим выражением.

Вторая версия происхождения также связана с далеким прошлым. Некоторые языковеды придерживаются мнения, что крестьяне употребляли фразеологизм «собаку съел» после тяжелой работы в полях, когда появлялось чувство сильного голода. Вполне вероятно, что работники произносили следующие слова: «Проголодался так, что съел бы даже собаку».

Еще одна версия происхождения связана со старинной индийской ритуальной игрой в кости. Во время игрового процесса собакой принято было называть неудачный бросок игрока, в то время как «съевший» бросок считался удачным. Последняя версия не получила широкого распространения, но имеет право на существование.

Автор сборника «Крылатые слова» С.В. Максимов связывает появление выражения «собаку съел» с древней байкой из русского фольклора, в которой молодой косарь отправился в сопровождении пса в поле, где повстречал крестьянина с повозкой. В конце повествования косарь рассказал о том, что после тяжелой работы от голода съел своего пса.

Рейтинг статьи: 3572 просмотра

Татьяна Танцырева

Источник: http://geo-storm.ru/dosug-i-otdykh/udivitelnoe/chto-znachit-sobaku-sel/

Собаку съел

Значение фразеологизма

Фразеологизм «собаку съел» — о большом количестве приобретенного («съеденного») опыта.

Обычно собаку съедают в чем-то конкретном — в определенной сфере науки, техники, искусства и т.п.

Далее рассматриваются значение и происхождение, синонимы-антонимы, а также предложения с фразеологизмом из произведений писателей.

Значение фразеологизма

Собаку съел – приобрел большой опыт, стал мастером в чем-либо

  • Фразеологизмы-синонимы: тертый калач, стреляный воробей, ему и карты в руки, это по его части, зубы съел, из семи печей хлеб едал, прошел огонь, воду и медные трубы, видавший виды, глаз наметан, бывавший в переделках, старый волк, травленый волк, все ходы-выходы знает
  • Фразеологизмы-антонимы: пороху не нюхал, желторотый птенец, неоперившийся птенец, профессор кислых щей, мастер-ломастер
  • В иностранных языках имеются аналогичные по своему значению выражения. Среди них:
  • know inside out, have at one's fingertips (английский язык)
  • être savant jusqu'aux dents, ça me connaît (французский язык)
  • Bescheid wissen, versteht sich (немецкий язык)

Происхождение фразеологизма

Имеется как минимум шесть версий происхождения этого выражения, и нельзя сказать, что одна из них явно предпочтительней:

  • По мнению известного исследователя русского языка В.И. Даля, данное выражение появилось в результате сокращения поговорки «собаку съел, а хвостом подавился». Она обозначает человека, почти уже сделавшего очень трудное дело, но в конце не справившегося с сущим пустяком. Известно, что сокращение поговорок — достаточно распространенный способ образования фразеологизмов, поэтому эта версия выглядит вполне жизнеспособной. Тем более что и значения «собаку съел» в фразеологизме и в поговорке вполне схожи. Интересно, что в русском языке встречаются и другие поговорки с таким же значением: съел волк кобылу, да дровнями подавился; переплыл море, да в луже утонул.
  • Далее, А. Потебня считает, что это выражение возникло в крестьянской среде по поводу такой тяжелой работы как косьба. Предполагается, что неопытный косец так устанет и проголодается, что, кажется, собаку мог бы съесть. Плюсом версии является то, что она исходит из распространенной жизненной ситуацией, а минусом — то, что связь этой ситуации со значением фразеологизма весьма неочевидна.
  • По одной из версий С. Максимова, выражение возникло в результате скандальной истории с петрозаводцами, которые чуть не съели щи из собачатины на свадьбе и были осмеяны.
  • По другой версии С. Максимова, выражение могло возникнуть из критического восприятия ведения церковной службы теми дьячками, которые «отлаивали» ее, чтобы получилось побыстрее.
  • Со стилем речи связана и другая версия, которая апеллирует к римской поговорке Linguam caninam comedit (буквально — «язык собачий съел»), относящейся к тем, кто любит поразглагольствовать.
  • Наконец, имеется и древнеиндийская версия, основанная на том, что в ритуальной игре в кости «собакой» назывался неудачный бросок игрока, а «съесть» ее считалось, наоборот, удачей.

Безусловно, приведенные версии не равнозначны, но их обилие как обычно вызывает у меня только удовольствие, хотя бы потому, что они позволили узнать много интересного.

В заключение приведу отрывок из фразеологического словаря М.И. Михельсона, в котором описывается, как в Европе начали употреблять в пищу собачье мясо. Согласно греческому писателю Порфирию († 305 по Р.Х.

), однажды во время жертвоприношения собаки кусок мяса упал с огня на землю. Жрец, подымая с земли кусок, обжег себе пальцы и по обычному в таком случае невольному движению сунул пальцы в рот и тут же обратил внимание на приятный вкус сока, попавшего ему на язык.

По окончании церемонии он съел половину собаки, а другую отнес к жене, и таким образом они продолжали после каждого жертвоприношения наслаждаться собачиной.

Вскоре по городу пронесся слух об этом удачном открытии; всякий желал попробовать вкусное блюдо и собачина вошла во всеобщее употребление. Сперва употребляли только мясо щенят, а потом дошли и до крупных собак.

Предложения из произведений писателей

Он охотно любил подшутить над ученым… и Алексисом, который в науках, что называется, собаку съел. (М. Салтыков-Щедрин, «Невинные рассказы») — кстати, цитаты Салтыкова-Щедрина

Заводские начальники По всей Сибири славятся — Собаку съели драть. (Н. Некрасов, «Кому на Руси жить хорошо») — кстати, цитаты Некрасова

Уж положитесь на него, бояре! Он неохоч до слов, но он на деле Собаку съел; ему ведь не впервой. (А. Толстой, «Смерть Иоанна Грозного»)

Оно так и бывает, как пророк говорит, и мне теперь приходит на память одна история про самого что ни на есть каверзнейшего тонкого израильского политика, который в своём месте всё пружины в руках держал и во всём собаку съел, а запил таким чуфурляром, что и с ума спятил. (Н. Лесков, «Ракушанский меламед»)

Прохор приглашал и Протасова: тот универсально образован и в горном деле собаку съел (В. Шишков, «Угрюм-река»)

Он на этих делах собаку съел… — Торговец запнулся, поймав взгляд медвежонка. (М. Бонд, «Медвежонок Паддингтон здесь и сейчас»)

Фразеологизм «собаку съел», несмотря на некоторую неясность его этимологии (а может быть и благодаря ей), широко употребляется в современной живой речи. Некоторый негативный оттенок находят в нем только любители собак.

Далее вы можете ознакомиться с фразеологизмами про собак и с фразеологизмами про еду, а также с отдельными фразеологизмами:

Буду признателен, если вы поделитесь с друзьями ссылкой на статью в социальных сетях. Воспользуйтесь кнопками сетей ниже

Источник: http://burido.ru/820-sobaku-s-el

Собаку съел

  • Фразеологизм «Собаку съел» слышал каждый от малого до великого. Родители поучают своих чад и часто употребляют в своих нравоучениях. Употребляя в своей речи это выражение, рассказчик не имеет ввиду, что в прямом смысле съел собаку, совсем нет.

    Толкованием этой фразы считается получить большой опыт, определённые знания, быть мастером в чем-то. Применяя к профессии быть специалистом в своей сфере.

    История происхождения

    Используя такое выражение, многие люди даже не задумываются над его историей. Существует несколько спорных версий происхождения фразеологизма «Собаку съел».

    1. Одной из таких версий, есть, что люди с давних веков не употребляли в пищу собачатину. Но из истории Руси можно вспомнить трудные времена, когда людям не чем было питаться и они чтобы выжить питались не только собачатиной но и человечиной. Но не все занимались каннибализмом, были и те кто обходился мясом собак, как бы не приходилось трудно. Об таких людях говорили, что он в жизни собаку съел. Эта версия считается официальной.
    2. Второй версией считает, что фразеологизм появился в разговорной речи сельских жителей, которые работая в поле, так сильно изголодались что вечером уже были готовы и собаку съесть. Говорилось «Устал так и проголодался, что и собаку бы съел».
    3. Также, что выражение появилось на основе поговорки, зафиксированной В.И. Далем «Собаку съел, а хвостом подавился». Такая поговорка употребляется к тому, кто сделал что-то, а споткнулся на пустяке. Только ее сократили, и в таком виде употребляю в современном разговоре.
    4. Некоторые думают, что свои корни этот фразеологизм и вовсе пустил с Индии. Дело в том, что раньше в Индии существовала ритуальная игра в кости. Суть в том что «собакой» в этой игре называли неудачный ход, а съесть собаку или убить означало наоборот правильный ход.
    Читайте также:  Доклад о москве: географические координаты, основатель, достопримечательности

    Вот такая не однозначная история похождения этого выражения.

    Применение

    Применяют это выражение когда говорят про тех кто в своей жизни много чего увидел, добился успеха, или те кто сделал что-то очень сложное, бесспорно, является мастером своего ремесла. Так же если хотят чтоб ровнялись на того или иного человека.

    Синонимы

    Синонимами высказывания «Собаку съел» есть многие поговорки которые означают опыт, ум, умение. Таким примером есть поговорки:

    • Видалый;
    • Повидал на своем веку;
    • Пройти огонь и воду;

    Можно перечислять еще много разных поговорок, но суть будет такая же.

    Примеры употребления в жизни

    Поучение детей каждый считает ответственным делом, так и фразеологизм «Собаку съел» имеет свое место в этом тяжелом деле. Употребляя которого люди даже не задумываются. Представим сцену, отец и маленький сын сидят перед телевизором, и смотрят пара олимпиаду отец эмоционально радуется победе спортсмена, который в аварии потерял обе ноги но не упал в уныние.

    — Папа, почему ты так болеешь за этого спортсмена?
    — Он на своем пути не одну собаку съел, и стал чемпионом. Вот на кого нужно ровняться.
    — То есть мне тоже надо съесть собаку? И тогда ты тоже будешь за меня так радоваться.

    — Нет, он не сдался когда потерял обе ноги. А наоборот стал упорно заниматься спортом, и вот результат. А за тебя я всегда радуюсь.

  • Источник: https://spravkaslov.ru/chto-oznachaet/sobaku-sel.html

    Откуда пошло выражение "съесть на этом собаку"?

    «Синий чулок»… При этих словах человек, который считает русский язык родным, вряд ли представляет себе настоящий чулок — капроновый, нейлоновый или шерстяной. А возникает этакий унылый образ. Как сообщают нам словари, «синий чулок» — это женщина, всецело поглощенная книжными, учеными интересами, черствая, лишенная женственности и обаяния.

    Кстати, внешность дамы значения не имеет, так же, как и успешность ее интеллектуального труда. Просто умственной деятельностью она занимается в ущерб традиционно женским занятиям. Вопрос — почему «чулок» и почему синий. Вот это уже куда интереснее… Потому что первым синим чулком мог быть мужчина.

    Выражение это — «blue stocking» (синий чулок) возникло в Англии в 80-х годах XVIII века. Его связывают с кружком, который собирался у некоей леди Монтегю для ученых бесед. Душою этих самых бесед был ученый — Бенджамин Стеллингфлит. Он, пренебрегая правилами моды, носил синие чулки (вместо белых) при темном платье. За это некоторые называли кружок «обществом синего чулка».

    Впрочем, есть и другая версия, связанная все с тем же кружком. Вроде была там женщина, некая Стиллингфлит (опять похожая фамилия), которая носила синие чулки. Ее-то и называли «blue stocking».

    Теперь уже не представляется возможным точно установить, кто именно из этого кружка, мужчина или женщина, так любили синие чулки, но что любили — несомненно. Байрон увековечил кружок леди Монтегю в сатирическом произведении «Синие».

    К нам в русский язык выражение пришло в первой половине XIX века, скорее всего, через французский. Там «синими чулками» — «bas bleus» — называли женщин, которые пренебрегали домом и семьей. Таким образом, русскому «синему чулку» не меньше двухсот лет.

    ***

    Историй со словом «собака» в нашем языке хоть отбавляй, и все они самые экзотические. Собак, например, можно на вас, на меня, на них «навешивать»: «Да что ж он на нее всех собак вешает!» И при этом ни о каких собаках вы даже не думаете. Вы хотите сказать, что он клевещет на нее, бросает необоснованные обвинения — «вешает собак».

    С «повешенными» или «навешанными собаками» все довольно просто: образ связан с употреблением слова «собака» в значении «репей», оно известно в народных говорах. Вешать на кого-то репейник, по суеверным представлениям, значило наслать на этого человека порчу. Предварительно такую «собаку», то есть репейник, надо было заговорить.

    А как вам выражение «съесть на этом собаку»? «Он собаку по этой части съел» — так мы говорим, когда хотим сказать, что этот человек приобрел в указанном деле большой опыт, большие знания и умения.

    «Настоящую собачину едят только небрезгливые китайцы», — отмечает Сергей Максимов, который собрал и объяснил в XIX веке множество пословиц и поговорок.

    Между тем ученые-языковеды считают сомнительной версию самого Максимова: он-то считал, что это была насмешка над некими петрозаводцами, которые нечаянно чуть не съели на свадьбе щи с собачиной.

    Вообще эта «съеденная собака» — один из самых сложных для объяснения оборотов. Некоторые возводят его к древности: к игре в кости, где собака была определенным символом…

    Кто-то рассказывает конкретный эпизод древнегреческого жертвоприношения, когда жрец случайно отведал жареной собачины, после чего она вошла в моду…

    Более правдоподобно предположение, что этот оборот появился в крестьянской среде: голодный и усталый земледелец готов «и собаку съесть», а долгая работа делает человека искусным.

    Наконец самая изящная версия: «собаку съел» — это позднейший русский вариант славянского «зубы съел на чем-то». А это выражение, в свою очередь, из шутливой поговорки «По бороде апостол, а по зубам собака», где «зубы» и «собака» тесно связаны…

    На этом по крайней мере предлагает нам остановиться Словарь фразеологизмов.

    Источник: https://rg.ru/2004/11/19/koroleva.html

    Съел собаку

    ?

    Category: Меня интересуют не только «правильный» для данного сообщества вопрос, откуда произошло выражение съел собаку, но и (сопутствующий) вопрос, как его правильно употреблять? Например, он съел собаку на чем-либо или в чем-либо? Приведите, пожалуйста, примеры точного употребления выражения.

    UPD. Судя по всему, этимология сокрыта мраком веков… хотя на сети можно найти утверждения, что съел собаку это «омонимия» и

    на самом деле это араб. САБАКА СЕ ЛЮ МАТАРУ — «его дела обгоняют его слово» (его сели (потоки) обгоняют его дождь). Свежо предание, да верится с трудом…

    Что же касается употребления, то, согласно большинству высказавшихся, можно съесть собаку как на чем-либо, так и в чем-либо, хотя большинство предпочитает на чем-либо. Интересны примеры из переписки Пушкина, приведенные юзером grisha_fomenko, из которых следует, что в те благословенные времена говорили «на что-либо«, а не «на чем-либо«:

    Катенин Пушкину: «на всё сладострастное ты собаку съел»Пушкин Плетневу: «Я писал тебе премеланхолическое письмо, милый мой Петр Александрович, да ведь меланхолией тебя не удивишь, ты сам на это собаку съел»Кстати, такое употребление (родительный падеж) коррелирует с более поздним, Некрасовским: Кабак… острог в Буй-городе. Там я учился грамоте, Пока решили нас. Решенье вышло: каторга И плети предварительно; Не выдрали — помазали, Плохое там дранье! Потом… бежал я с каторги… Поймали! не погладили И тут по голове. Заводские начальники По всей Сибири славятся —

    Собаку съели драть.

    Да нас дирал Шалашников Больней — я не поморщился С заводского дранья. Тот мастер был — умел пороть! Он так мне шкуру выделал,

    Что носится сто лет.

    На кого-что съели собаку? А вот на что, драть! Цитата заодно проясняет чем, собственно, те времена были благословенны!Интересен также очень подробный разбор «собачьих» идиом русского языка сделанный Б. А. Успенским в статье, вообще-то посвященной матерной брани, Мифологический аспект русской экспрессивной фразеологии [обратите там внимание на сходное выражение армянского языка: sun kul tal (букв.: проглотить собаку) «иметь жизненный опыт»]: … мы имеем ряд свидетельств о том, что южные славяне, а также венгры в торжественных случаях КЛЯЛИСЬ СОБАКОЙ: per canem jurare, ср. греч. νη или μα (τον) κύνα «клянусь собакой!»С другой стороны, нечистоте пса приписываются вредоносные свойства, ср. серб, проклятие пacja me pħa не убила! «чтоб тебя песья скверна убила!» — отрицательная частица не имеет здесь не отрицательный, но экспрессивно-усилительный смысл. Соответствующее восприятие нашло отражение в целом ряде фразеологизмов и идиоматических выражений, в частности, в таких идиомах, как собаку съесть или где собака зарыта и т.п.

    [Что-то относящееся к теме есть и в] русской пословице «Ешь собака собаку, а последнюю черт съест» (Даль, I, с. 103).

    Отсюда может объясняться выражение собаку съесть на чем или на что «познать до тонкости какую-либо науку, мастерство и т.п.», ср. также насобачиться «научиться» и т. п.; эти выражения, как правило, не находят соответствия в других языках (…); ср., однако арм. sun kul tal (букв.: проглотить собаку) «иметь жизненный опыт»).

    В основе данного фразеологизма, может быть, лежит представление о приобретении знания или умения через антиповедение (поведение наоборот), имеющее колдовской смысл; см. вообще о магическом антиповедении.

    В то же время, поскольку собака связана с загробным миром и, соответственно, обладает способностью чуять демонов, а также предвещать смерть, поедание собачьего мяса как бы приобщало к вещим способностям собаки.

    Источник: https://ru-etymology.livejournal.com/886124.html

    Кто на чем «собаку съел»? О происхождении фразеологизма

    Выражение «съесть собаку» на чем-то означает опытного в каком-то деле человека, знатока, мастера. А.

    Потебня считает, что оно сложилось из устоев крестьянской жизни, в которой одним из самых тяжелых занятий считалась косьба: «Косить умеют лишь немногие; тот, кто этому научился, справляется со своей работой сравнительно быстро. Неопытный же человек на этой работе ощущает такой голод, что, кажется, мог бы съесть собаку».

    В русском народном фольклоре есть такая стародавняя байка. Молодой косарь в сопровождении верного пса отправился спозаранку в поле, и от встречного крестьянина с повозкой весело потребовал, чтоб поскорее поворотил телегу, а то он, мол, через нее перескочит.

    И был при этом молодце мешок объемистый. На вопрос, что за ноша, ответил, что пироги там. На другой: «А куды ж так много?» сказал, что ежели останутся, собаке скормит. Вечером повстречались они снова, и косарь жалобно попросил убрать с дороги веревку, потому как не было у него сил переступить через нее.

    — Где ж пироги? — спросил любопытный крестьянин.- Съел.- А собака где?

    — И собаку съел, такой голод одолел… Зато всё поле выкосил, теперь учёный.

    А ведь она, собака-то, с началом христианской эры стала считаться нечистым животным, так что не только в пищу употреблять, но и в дом пускать ее не полагалось, разве уж самая страшная буря на дворе разыграется… Кстати, именно это и имеется в виду в поговорке «в такую погоду хозяин собаку из дому не выгонит».

    Этимология, которую приводит С.Максимов, у многих вызывает сомнения, причем в обеих изложенных им версиях.

    Одна из них связывает выражение с конфузом, случившимся на свадьбе с некими петрозаводцами, которые якобы чуть не съели щи из собачатины и стали посмешищем.

    Другая и вовсе объясняет фразеологизм особенностями речи церковных дьячков, не всех, разумеется, а тех, кто «отлаивал» службу, чтобы поскорее освободиться.

    В.Даль напоминает нам, что существовала пословица: «собаку съел, а хвостом подавился», смысл которой в том, что человек с трудным делом справился, а на пустяке споткнулся. А латинская поговорка схожего содержания «Linguam caninam comedit», переводимая как «язык собачий съел», описывает ситуацию безмерного разглагольствования.

    Наконец, листая фразеологические словари, можно встретить толкование, согласно которому это выражение имеет древнейшие корни индийского происхождения, и связано оно с ритуальной в те времена игрой в кости (в Ригведе ей посвящен особый гимн).

    Поскольку «собакой» в этом действе назывался неудачный бросок игрока, то «убивший» (или «съевший») ее был, напротив, удачлив.

    «Махабхарата» описывает печальную историю одного царевича, который именно на «собаке» погорел, проиграв в кости и царство, и даже жену.

    Академик Б.А.Рыбаков в «Язычестве древних славян» приводит древнеперсидские представления о летающей солнечной собаке Семаргле, у наших предков также существовали изображения священного солярного пса. Отчего не предположить в качестве гипотезы, что фразеологизм «съесть собаку» и у славян некогда имел сакральный смысл? Как знать…

    Источник: https://bars.at.ua/publ/vyrashhivanie_i_vospitanie_volkodava/kto_na_chem_sobaku_sel_o_proiskhozhdenii_frazeologizma/4-1-0-220

    Ссылка на основную публикацию
    Adblock
    detector