Применяется ли слово нету в русском языке: есть ли оно, его значение, правильное использование

Применяется ли слово нету в русском языке: есть ли оно, его значение, правильное использование

В иванове или в иваново?

Как часто мы слышим: «Мы живем в Иванове» или «Мы живем в Иваново». Правильно – жить в городе Иваново, жить в Иванове.Ниже приведены примеры типичных речевых ошибок в русском языке и особенность употребления этих слов.

Вовнутрь? ВНУТРЬ!

Одеваясь, мы заправляем кофточку ВНУТРЬ юбки. Открывая конверт, мы смотрим ВНУТРЬ. Никаких приставок «во» не должно быть.

Одеть? НАДЕТЬ!

Этот случай, пожалуй, самое распространенное неправильное употребление слова в речи. Существует простое правило, по которому легко запомнить правильное употребление этих слов в зависимости от контекста. НАДЕТЬ шляпу – ОДЕТЬ дочку. Когда дело касается вас самих, в этом случае НАдеть, кого-то другого – Одеть.

Применяется ли слово нету в русском языке: есть ли оно, его значение, правильное использование

Мэрилин Монро внимательно читает книгу

Закончить школу, вуз? ОКОНЧИТЬ!

В школе задали сделать собственный проект. И вот дело ЗАкончено. Вы прибрались дома – ЗАкончили. Как вы поняли, заканчивают дело, а учебное заведение (вуз, школа, автокурсы) Оканчивают.

Кипельно-белый? КИПЕННО-БЕЛЫЙ!

Вы варите макароны или мясо, а на поверхности всегда образуется белоснежная пена – кипень, так называли ее наши предки когда-то в давние времена.

Поэтому белые предметы гардероба кипенно-белые – и никакие другие!

Коллеги по работе? Просто КОЛЛЕГИ!

Слово «коллега» уже по умолчанию имеет следующее значение: «человек, который со мной вместе работает, или имеющий аналогичную профессию», поэтому пояснять, что «Вася – мой коллега по работе» – избыточное выражение.

Крема, свитера, джемпера? КРЕМЫ, СВИТЕРЫ, ДЖЕМПЕРЫ!

Окончание «а» в этих словах мы слышим регулярно, оно привносит в разговорную речь некой «простецкости». Намного более «поэтичнее» и правильнее использовать на конце «ы»: сегодня ходили по магазинам и купили теплые джемперы, а потом зашли в отдел косметики и купили питательные кремы.

Кушать? ЕСТЬ!

Произнося фразу «я покушала», помните, что звучит она словно из уст манерной кокетки. Слово «есть» универсально. Стоит различать границы можно-нельзя. Спросить ребенка, кушал ли он, вполне этично. Однако взрослый мужчина, ответивший о себе: «я покушал» – это моветон.

Ложить? КЛАСТЬ!

Одной из самых распространенных ошибок в речи считается именно эта. Запомните правило: слова «ложить» не существует, оно употребляется только с приставками: ПОложить на стол, Сложи в стопку и т. д. Знаменитая фраза из фильмов: «положь трубку» тоже не является нормой. Только «положи, клади».

Навряд ли, напополам? ВРЯД ЛИ, ПОПОЛАМ!

Помните популярную в 90-х группу «На-на»? Так вот: в случае этих слов никакие «на-на» не нужны: ВРЯД ЛИ сегодня мы куда-нибудь пойдем, разделим фрукт ПОПОЛАМ.

Применяется ли слово нету в русском языке: есть ли оно, его значение, правильное использование

Мэрилин Монро читает книгу в постели

По приезду, по прибытию, по окончанию? ПО ПРИЕЗДЕ, ПО ПРИБЫТИИ, ПО ОКОНЧАНИИ!

Правильное употребление этих слов в первую очередь возлагается на вашу зрительную память, частое чтение и интерес к словарям, так как проверочных правил к ним нет. Остается только хорошенько запомнить, зазубрить.

Простынь? ПРОСТЫНЯ!

Как легко ошибиться с окончанием слов «нь, ня». Изыди разговорный вариант «простынь» из нашего лексикона! Для этого придется вспомнить детство и известное стихотворение Чуковского «Мойдодыр»:

«Одеяло убежало, улетела простыня, и подушка, как лягушка, ускакала от меня…»

Пылесошу? Пылесосю? ЧИЩУ ПЫЛЕСОСОМ!

Борьба за чистоту в доме часто заканчивается борьбой за правильную речь! Вы наводите порядок, но вдруг позвонила подруга и спрашивает, чем вы занимаетесь. Вы отвечаете: «пылесосю…пылесошу…сосу пыль»… Правильно – «чищу пылесосом»!

Согласно приказа, распоряжения? Согласно ПРИКАЗУ, РАСПОРЯЖЕНИЮ!

После предлога «согласно» всегда идет существительное в родительном падеже, то есть отвечающее на вопрос «чему»: «согласно чему? Приказу.» Премия за месяц выписана согласно приказу директора предприятия.

Стираться? СТИРАТЬ!

Употребляя в словах стирать, полоскать, убирать добавочное окончание «ся», вы как бы приписываете действие себе, то есть вы собрались себя любимую полоскать, стирать и оттирать от грязи.

Туфлей? ТУФЕЛЬ!

Нельзя не вспомнить знаменитую фразу из фильма «Кавказская пленница», ставшую чуть ли не крылатой: «Чей туфля». Слово «туфли» неизменно. Правильное употребление: сегодня меряла пару туфель, которая мне очень понравились.

Чаю, сахару или ЧАЯ, САХАРА?

Эксперты справочной службы русского языка «Грамоты.ру» отвечают: оба варианта допустимы. И добавляют: если раньше формы на -у, -ю (выпить чаю, съесть супу, добавить сахару) были предпочтительнее, то сейчас они приобрели разговорный оттенок и постепенно уступают свою популярность формам на -а, -я (налить чая, положить сахара).

Применяется ли слово нету в русском языке: есть ли оно, его значение, правильное использование

Мэрилин Монро читает книгу, лёжа на кушетке

Экспрессо? ЭСПРЕССО!

А не пойти ли выпить чашечку любимого эКспрессо. Если вы это слышите, вы практически оскорблены до глубины души! Это самое распространенное неправильное употребление слова в речи.

Причина путаницы – смешение двух слов из итальянского и английского языков, имеющие похожее звучание и одинаковое значение: espresso – быстрый по-итальянски, express – «быстрый, срочный, экстренный» по-английски.

На эКспрессе мы поедем из Москвы в Питер, наслаждаясь чашечкой любимого эспрессо, сидя в вагоне-ресторане.

Какие виды распространенных ошибок в разговорной речи встречаются:

  1. Произносительные: плотит (неверно) – платит (верно), конешно (неверно) ‒ конечно (верно).
  2. Лексические: индианка – индейка.
  3. Фразеологические: объединение двух устойчивых фраз («спустя рукава» и «сложа руки») – «Нельзя это делать сложа рукава».
  4. Морфологические: полотенцев, пианинов, подешевше и др.
  5. Синтаксические: на столе лежат много книг (неправильное согласование).
  6. Орфографические: тубарет, вогзал, сдесь и т. д. (встречаются в письменной речи).

Смешные ошибки в словах

Частенько мы допускаем смешные ошибки в словах и даже не замечаем этого. Иногда это происходит случайно (оговорка), но чаще всего человек действительно не знает, как правильно произносится слово. Евошний, евонный, ихний – это так по-деревенски. Это неверные производные от слов «его» и «их».

«Было бы смешно, если бы не было так грустно». Самые распространенные ошибки в русском языке часто делаются на автомате. Мы где-то услышали это слово, запомнив его на подсознательном уровне. Поэтому если вы не хотите случайно опозориться на каком-то выступлении на работе, на публике, тщательно «фильтруйте базар».

«Этовать» – что за зверь такой?

Мало кто знает такое слово, как этовать. А оказывается оно существует. По значению его можно сравнить с английским Do, обозначающим действие, но неопределенное. Это универсальный глагол, которым можно заменить другой в зависимости от контекста.– «Чем занималась сегодня?»– «Да этовала весь день!»или– «Хватит тут этовать мне!»

Вот такой он, разнообразный русский язык, разные в нем и особенности употребления слов в речи. Некоторые слова, которые сейчас не употребляются, нередко принимают за речевые ошибки те, кто не знает их значение. Например: агнец – ягненок, град – город, черница – монахиня и др.

Шпаргалка! Проверить интересующее вас слово – его произношение, ударение, правописание, особенности значения и употребления – можно с помощью порталов «Грамота.ру», «Грамма.ру», «Яндекс-словари». Сайт «Орфограммка.

ру» позволяет избавлять от ошибок целые предложения и абзацы – навести порядок, например, в тексте , письма.

Тренировать грамотность интересно, выполняя онлайн-диктанты (все слышали о проекте «Тотальный диктант»?) и интерактивные упражнения, которых много на «Грамоте.ру»

Примеры предложений с частыми речевыми ошибками постоянно на слуху:

  1. У меня не оплОчены счета.
  2. Нужно ложить вещи вот так.
  3. Ты позвОнишь мне?

Даже в СМИ нередко допускают подобное: «Благодаря землетрясению погибли тысячи жителей».

Заключение

Говорить на родном языке правильно – это не только обязанность гражданина страны, но и уважительное отношение его к другим членам общества. Именно поэтому так важно уже с детства прививать ребенку любовь к изучению языка. Неправильная косноязычная речь приводит к непониманию при общении между людьми.

Источник: https://sunmag.me/stil-zhizni/08-07-2015-klast-a-ne-lozhit-samye-chastye-oshibki-v-nashej-razgovornoj-rechi.html

Применяется ли слово нету в русском языке, и есть ли оно вообще

Встречая на просторах интернета стихи неизвестных и известных авторов, с наличием словом нету, посетители сайта задумываются, а существует ли оно на самом деле в русском языке? Ведь зачем-то его используют, а значит это слово есть. В школе преподаватели, особенно русского языка и литературы, активно запрещают ученикам в своём ответе использовать эту форму отрицания. Поэтому в памяти многих людей оно осталось, как нечто безграмотное и недопустимое.

Но это совершенно не так. Давайте разберёмся применяется ли эта форма отрицания в русском языке? И как правильно говорить нет или нету?

Значение слова нету

Однозначно, эта форма отрицания есть, ведь её можно частенько встретить в словарях. Это значит, что оно является составляющей частью русского языка
, но только в определённых стилях. Форма отрицания «нету», является полным антонимом «есть», в значении имеется.

«Нету», это устаревшая форма «нет», и означает отрицание чего-либо. Исходя из этого можно сделать вывод, что раньше оно активно использовалось в письме, разговоре, произведениях, и не являлось речевой ошибкой.

Почему же в современном мире его использование, является грубым нарушением русского языка? А кто знает, может «нет» и произошло именно от этой формы отрицания.

Возможно, пройдёт ещё пару сотен лет, и «нет» тоже устареет, и останется только в устной и разговорной речи. А взамен него придёт другая форма отрицания.

Сейчас, эта устаревшая форма отрицания
употребляется лишь только в исключительных случаях. В современном мире, если человек следит за чистотой и качеством своей речи, он не использует его даже в устной форме. Но если это слово использовать правильно, и в нужном контексте, то речь не будет испорчена. Например, в разговорной речи оно применяется для выражения экспрессивности.

Применяется ли слово нету в русском языке: есть ли оно, его значение, правильное использованиеМногие поэты и композиторы используют это слово для получения рифмы
. Например «нету», очень хорошо рифмуется со словом «свету». Вспомним слова детской песенки из мультфильма.«Ничего на свете лучше нету, чем бродить друзьям по белу свету!» Или стихи знаменитой поэтессы Агнии Барто. Вот к примеру, строки стихотворения «Жарко»:

  • Изнемогают жители
  • В Загорске — городке.
  • Они всю воду выпили
  • В киоске и в ларьке
  • Мальчишки стали неграми,
  • Хоть в Африке и не были.
  • Жарко, жарко, нету сил!
  • Хоть бы дождь поморосил.

Поэтому можно сделать вывод что в некоторых случаях применение этой формы отрицания, в русском языке все же возможно. А поэту без него даже не обойтись. Ведь практически каждый поэт XIX И XX, века, использовал это слово в своих произведениях.

Почитайте также стихи, например, Александра Сергеевича Пушкина , или , и вы, несомненно, отыщите там эту форму отрицания. Послушайте песни Владимира Высоцкого, и вы там тоже встретите это слово.

Так почему же многие считают, что этой формы отрицания нет, когда оно на самом деле, так активно использует в русском языке? Давайте разберём все по порядку, как же правильно говорить нет или всё-таки нету?

Читайте также:  Религии европы: численность христиан в мире и по государствам, православные страны

Стили, в которых, применяется такая форма отрицания, как «нету»

Применяется ли слово нету в русском языке: есть ли оно, его значение, правильное использование

Стили, в которых слово нету, недопустимо

  • Официально-деловой. Пример:«На нашем собрании нету трёх человек» Употреблять данную форму отрицания в этом случае недопустимо.
  • Публицистический. Пример: «Что значит нету воспитания?» Если вы встретите такой вариант в статье газеты, то знайте, этот автор безграмотный человек.
  • Научный. Например, недопустимо будет написать:«Чёрной окраски у этого сорта цветка нету». Правильно написать:«Чёрной окраски у этого сорта цветка нет».

Если в одном из этих стилей вы примените слово нету, то это будет большой ошибкой.

Запомните, эту устаревшую форму отрицания, категорически запрещено использовать в данных стилях. Если вы увидите статью с его применением, то знайте, что она написана совершенно безграмотными людьми.

Поэтому ни в коем случае не переносите слово «нету» на бумагу, иначе это будет грубым нарушением правил русского языка
. Исключением опять-таки составляют писатели и поэты.

Применяется ли слово нету в русском языке: есть ли оно, его значение, правильное использование

У этого термина существуют и другие значения, см. Частица. Частица служебная часть речи, которая вносит различные значения, оттенки в предложение или служит для образования форм слова. Содержание 1 Общие свойства частиц 2 Разряды частиц … Википедия

НЕТ
— 1. частица. Употр. при отрицательном ответе на вопрос. Мы остаёмся? Н. Н., не согласен. Решительное, категорическое «нет» (решительный отказ). 2. в знач. сказ., кого (чего). Не имеется в наличии, отсутствует, не существует. Н. сомнений. Н. денег … Толковый словарь Ожегова

нет
— I. частица. 1. Употр. как отрицательный ответ на вопрос или как выражение несогласия (может выступать в качестве предложения; противоп.: да). Есть будешь? Нет. Вы поедете на симпозиум? Нет. Садитесь, пожалуйста. Нет, нет, спасибо. // Внутри речи… … Энциклопедический словарь

Нет (значения)
— Слово Нет может использоваться как: Частица речи, обозначающая отрицание в ответ на вопрос. Безличная форма, обозначающая отсутствие: «его нет» Сокращенное произношение слова Интернет … Википедия

Частица в русском языке
— У этого термина существуют и другие значения, см. Частица. Частица служебная часть речи, которая вносит различные значения, эмоциональные оттенки в предложение или служит для образования форм слова.Служебные слова, выражающие главным… … Википедия

нет
— 1. безл. в знач. сказ., кого чего. Не имеется в наличии, отсутствует; противоп. есть 2. В должность пришел он с робостью и робко осведомился, тут ли его превосходительство: ответили, что нет, да и не будет. Достоевский, Слабое сердце. [Соня:] У… … Малый академический словарь

Частица (в лингвистике)

Частица (грамматика)
— Частица служебная часть речи. Содержание 1 Общие свойства частиц 2 Разряды частиц 3 Классификация частиц по происхождению … Википедия

частица
— сущ., ж., употр. сравн. часто Морфология: (нет) чего? частицы, чему? частице, (вижу) что? частицу, чем? частицей, о чём? о частице; мн. что? частицы, (нет) чего? частиц, чему? частицам, (вижу) что? частицы, чем? частицами, о чём? о частицах 1.… … Толковый словарь Дмитриева

нет
— 1. частица. 1) а) употр. как отрицательный ответ на вопрос или как выражение несогласия (может выступать в качестве предложения; противоп.: да) Есть будешь? Нет. Вы поедете на симпозиум? Нет. Садитесь, пожалуйста. Нет, нет, спасибо. б) отт.… … Словарь многих выражений

Книги

  • Русский язык. 8 класс. Учебник. В 3-х частях. ФГОС , Граник Генриетта Григорьевна, Борисенко Наталья Анатольевна, Бондаренко Стелла Морисовна, Владимирская Галина Николаевна. Первая часть учебника содержит повторение по теме «Осложнённое предложение» . Рассматриваются однородные члены предложения, обобщающие слова, обращения, междометия, слова-предложения да и… Купить за 1187 руб
  • Скрижали Огненной Эпохи , . Книга «Скрижали Огненной Эпохи» повествует об огненном переустройстве мира, учит обращению с огненными энергиями. Она составлена по материалам Учения Живой Этики, письмам и дневникам Е. И.…

Богатейший русский язык предоставляет возможность одной фразой выразить самые разнообразные ощущения.

Однако есть в иностранных языках непереводимые слова, которые объяснить на русском можно лишь, задействовав целое предложение.

По подсчётам словарь русского языка содержит приблизительно 500 тысяч слов. но в активном лексиконе среднестатистического россиянина их всего около 3 тысяч. К сожалению, подчас всех средств нашего великого языка недостаёт для определения какого-либо понятия. Тогда мы восполняем недостаток, используя иностранные слова в русском языке,

Backpfeifengesicht (немецкий) –
напрашивающаяся на кулак челюсть. По-русски это звучит как «просит кирпича». Но немцы выражают это одним словом.

Tartle
(шотландский) – смятение и замешательство, появляющееся когда необходимо представить кому-либо человека, фамилию или имя которого вы забыли.

侘寂
(японский) – красивое иностранное слово звучит как Ваби-Саби. Наличие прелести в недостатке. Это может быть наклон Пизанской башни или скол на старинной китайской вазе.

Myötähäpeä
(финский) – глупый поступок постороннего человека, за который вы испытываете неудобство.

Yuputka
(ульва, на этом языке разговаривает коренное население Никарагуа и Гондураса) – чувство прикосновения к голому телу чего-либо или кого-либо во время прогулки по лесу. Может это шутка лесных духов?

  1. Rwhe
    (тсонга, один из языков южноафриканского населения) – напиться до такого состояния, чтобы завалиться спать прямо возле входной двери, частично стянув с себя штаны.
  2. Cafune
    (бразильская разновидность португальского) – непереводимое слово, означающее ласковое прикосновение к локонам любимого человека.
  3. Iktsuarpok
    (инуитский) – суетливое ожидание запаздывающего посетителя.

Fond de l’air
(французский) – точный перевод фразы «дно воздуха». А фактически этой фразой говорят, что, несмотря на ясный солнечный день, когда можно было бы выйти прогуляться в летнем платье, на улице просто леденящий холод.

Desenrascanco
(португальский) – из очень сложного положения получилось выйти, хотя, казалось бы судьба не благоволит вам. Да и сами вы не слишком задумывались над решением проблемы. Если попытаться поискать аналог иностранного слова в русском языке, то приходит в голову фраза «родиться в рубашке», однако это не абсолютный аналог.

Lagom
(шведский) – ровно столько, сколько нужно. То есть тютелька в тютельку.

バックシャン (японский) – звучит как баку-шан. «Сзади пионерка, а спереди пенсионерка». Очень симпатичная с тыльной стороны особа женского пола обладает отталкивающим лицом.

Glaswen
(уэльский) – натянутая, искусственная улыбка. Например, когда тебе грустно, а нужно делать «хорошее лицо при плохой игре».

Ilunga
(язык конголезцев, Южная Африка) – на первый раз прощается, на второй запоминается, а на третий в глаз даётся. Вот приблизительно таким образом переводится это красивое иностранное слово.

Oka
(язык нигерийцев ндонга) – проблемы с выделением мочи, связанные с избытком в рационе лягушек. Запрет на поедание которых длится до сезона дождей.

Mamihlapinatapai
(язык кочевников Огненной Земли, яганский,) – у вас обоих есть желание совершить какой-то поступок. Вы понимаете, что желание обоюдно. Однако сделать первый шаг не может ни один из вас.

L’esprit d’escalier
(французский) – хотелось сказать столько всего. А нужные слова пришли в голову поздно, когда разговор уже окончен. И лишь теперь соображаешь, какие ответы необходимо было дать на заданные вопросы. Перевод фразы «остроумие на лестнице».

Kummerspeck
(немецкий) – опустошить холодильник после тяжёлого совещания на работе или развода. Именно это означает немецкая фраза, дословно переводимая как «бекон горя».

Kaelling
(датский) – мамаша, очень громко и темпераментно отчитывающая свое чадо в людном месте с точки зрения датчан заслуживает именно такого названия.

눈치
(корейский) – звучит как нунчи. Способность вести себя не как Backpfeifengesicht, а культурно и воспитанно. Терпеливо ожидая очереди вступления в беседу, чутко реагируя на эмоциональное состояние собеседника. Только не путайте это непереводимое слово с понятием «интеллигент», так как корейцы совершенно не имеют в виду интеллектуальное развитие.

Tingo
(паскуальский язык народов Океании) – занимать у приятеля всё, что можно взять в займы пока не оберёшь его до последней нитки.

Koyaanisqatsi
(язык коренного населения хопи, Северная Америка) — дисгармоничные явления в окружающей среде либо в жизни человека. Определение, весьма чётко характеризующее существование всех жителей крупных городов.

Nakakahinayang
(тагальский, один из языков жителей Филлипин) — недовольство от того, что не получилось сориентироваться и вовремя ухватить удачу за хвост. Тогда как другие были более успешны.

Sgiomlaireachd
(гэльский, язык жителей Шотландии) – негодование в отношении тех, кто не даёт спокойно поесть смертельно голодному человеку.

חוצפה
(иврит) – непереводимое слово, звучащее как чукпе. Вызывающее и провокационное поведение, которое невозможно наказать по закону. Грубо говоря, если сын убил отца и мать, а на суде требует помилования как сирота.

Duende
(испанский) – волшебство, присущее произведениям искусства, особенно сильно влияющее на зрителя.

Saudade
(португальский) — непреодолимое влечение к недостижимому, но очень любимому предмету, человеку.

Ya’aburnee
(арабский) – иностранное слово в русском языке дословно означает «ты похоронишь меня». Говоря так, арабы выражают свои высокие чувства и невозможность существования без предмета любви.

Litost
(чешский) – страдания, свойственные человеку, осознавшему свою никчёмность.

Jayus
(индонезийский) – нелепая шутка, сказанная невпопад. И именно этим вызывающая смех.

Источник: https://www.chalt-1school.ru/russia/primenyaetsya-li-slovo-netu-v-russkom-yazyke-i-est-li-ono-voobshche/

20 самых распространенных ошибок, которые допускают русские, когда говорят на родном языке

Применяется ли слово нету в русском языке: есть ли оно, его значение, правильное использованиеГАЛЕРЕИВИДЕОТЕСТЫКАТЕГОРИИВойтиВойти через VKПоделитьсяПоделитьсяДобавить в избранные.Удалить из избранных.Отправить почту.

11 лет школы и 5 – ВУЗа помогают говорить красиво и правильно далеко не всем нашим соотечественникам. К сожалению, зачастую мы допускаем ошибки в речи и на письме, даже не подозревая о том, что говорим или пишем неправильно. Итак, какие же самые распространенные ошибки мы допускаем?

Источник: http://russian7.ru/post/kakie-oshibki-my…

К сожалению, это выражение, которое мы по многу раз в году повторяем своим родным и друзьям, часто безобразно коверкают. Поздравляют с «днем рождением» и ходят на «день рождение». Кстати, никакого «дня рожденЬя» тоже не существует, да и писать оба слова с заглавной буквы тоже не стоит — все-таки это не государственный и не международный праздник.

Не изобретайте новых химических элементов, говорите правильно. Нет, конечно, говорить «ихний», «евошный» и «еешний» вы тоже можете, но помните, что это просторечные формы слова, и не употребляйте их в официальных письмах и на важных мероприятиях, а вот в разговорной речи — с родными и друзьями — так сказать, конечно, можно. Но лучше совсем избавиться от этой привычки.

Не стоит объединять эти два выражения в одно, тем более, что означают они разные вещи.

www.multi.ua

Это, пожалуй, самая распространенная ошибка в речи русскоговорящих. Приучитесь говорить правильно, а то неровен час, кто-нибудь подарит вам орфоэпический словарь на день рождения.

Сложностью представляется то, что эти слова — омофоны, то есть они произносятся одинаково. Однако мало кто знает, что это абсолютно разные слова, имеющие совершенно не схожие значения. Легко запомнить разницу можно с помощью следующей фразы: «компания решила провести кампанию». Постарайтесь запомнить это, чтобы не иметь лицо, как у женщины на фото.

Читайте также:  Повесть о настоящем человеке полевого: история создания, сюжет и краткое содержание, основные идеи

В русском языке есть глагол совершенного вида «положить» и несовершенного — «класть». Причем первый никогда не употребляется без приставки (нет никакого «ложить»), а второй, напротив, с приставкой (нельзя ничего «покласть»).

К сожалению, употребление этих частиц не всегда очевидно, поэтому стоит поподробнее почитать правила здесь.

Третья статья негодования граммар-наци после «ложить» и «звОнит», так что постарайтесь запомнить правильное употребление этих слов, пока какая-нибудь маленькая отличница с косичками не забила вас насмерть словарем Ожегова. Правило легко можно запомнить с помощью мнемонической фразы: Надеваем одежду, одеваем Надежду.

risovach.ru

Несмотря на то, что правило крайне простое, слишком уж многие постоянно допускают ошибки. Запомните, чтобы понять, как правильно написать глагол на -тся/-ться, достаточно задать к нему вопрос: если в вопросе есть мягкий знак (что делать / что сделать), то он будет и в глаголе, если нет (что делает / что сделает), то не будет его и в глаголе.

Удивительно, но даже это простое слово многие умудряются написать неправильно. А ведь у него даже есть проверочные слова: «един», «единый».

Через дефис пишутся частицы «-то», «-либо», «-нибудь», «будто» всегда пишется раздельно и БЕЗ дефиса.

Как в предыдущем случае, частица «ли» ВСЕГДА пишется раздельно и без дефиса. Чтобы получше запомнить правило, каждый раз, когда собираетесь написать фразу с этой частицей, представьте себе, что сделал бы с вами Брюс Ли, если бы вы написали его имя и фамилию через дефис.

Как часто вы спрашивали у прохожих «Сколько время?» А приходило ли вам при этом в голову, что вы используете это выражение неверно?

Все мы любим пить кофе, но при этом каждый раз норовим написать или произнести названия разновидностей обожаемого напитка неправильно: эспрессо путаем с поездом-экспрессом, в латте ставим ударение на последний слог, а в капучино пишем двойную «ч».

Типичная ошибка в управлении глагола. «Занять» задает вопрос «у кого?», а не «кому?».

Помните, что в первом случае предлог «в течение» можно заменить словосочетанием «в продолжение», он неразрывен с зависимым словом. А также не забывайте, что эти слова всегда пишутся раздельно, а не слитно.

Пишем «приДу», «приДи», но «приЙти». Вариант «приДти» считается устаревшим.

Как бы ни хотелось добавить лишнюю «ю» по аналогии со словом «следующий», делать этого не стоит.

Предлог «ввиду», который пишется слитно, имеет значение «по причине».

Постановка запятой между главными членами предложения — грубая ошибка. Исключение составляют лишь такие случаи, когда между подлежащим и сказуемым стоит вводное слово или определение, которые обособляются по своим правилам.

Ваше мнение

Источник: https://onedio.ru/news/20-samyh-rasprostranennyh-oshibok-kotorye-dopuskayut-russkie-kogda-govoryat-na-rodnom-yazyke-21048

Слова, которых нет в русском языке

В прошлом году журнал Exciter опубликовал статью под названием «25 слов, которых, к сожалению, нет в русском языке». Применяется ли слово нету в русском языке: есть ли оно, его значение, правильное использованиеСледует заметить, что многочисленные форумы просто загудели, суждений, как обычно столько, сколько и людей. Не разделяя мнения автора относительно «к сожалению» и что «нет» и вспоминая крылатые слова И. С. Тургенева: «Русский язык так богат и гибок, что нам нечего брать у тех, кто беднее нас», все же мы считаем тему интересной, познавательной и позитивной, поэтому подготовили небольшую подборку таких слов (спасибо авторам статьи и многочисленным форумчанам за идеи). Кстати, если хорошенько подумать, то можно подобрать некоторые русские аналоги приводимым в статье словам, которых, якобы, в нашем «великом и могучем» нет. Вот маленький пример. Автор утверждает, что в русском языке нет аналога слову «lagom», что по-шведски означает «не слишком много, не слишком мало, а так, чтобы в самый раз». А как же наше знаменитое «харэ» или тот же «аккурат» или совсем уж нейтрально «достаточно»? А если серьезно, то и на самом деле, такие слова существуют и их гораздо больше, чем 25. Надеемся, что наша подборка поднимет вам настроение:

Areodjarekput (язык инуитов) – термин для обозначения обычая временно обмениваться жёнами. Такая «жена по обмену» на несколько дней нужна не только для секса, но и для выполнения работ по дому.

Backpfeifengesicht (немецкий) – термин, использующийся в отношении лица, которому нужно дать пощёчину.

バックシャン (bakku-shan)(японский) — ситуация, при которой девушка со спины кажется привлекательной, но при виде её лица это впечатление резко меняется в худшую сторону.

Baise-en-ville [bεzɑ̃vil'] (французский) – дословный перевод «половой акт в городе», термин используется французами для обозначения того набора косметических средств и средств гигиены (бритва, зубная щётка, паста, одеколон и т.д.), которые необходимо взять с собой человеку, который планирует провести ночь не дома, а у любимой женщины.

Bumf (английский) – работать с документами (письмами, договорами и т.п.), т.е. заниматься бумажной работой, от которой в итоге становится невыносимо скучно.

  • Desenrascanco (португальский) — возможность выйти из трудного положения при полном отсутствии продуманного решения и каких-либо средств.
  • Drachenfutter (немецкий) — дословный перевод — «кормежка дракона», термин используется немецкими мужчинами для обозначения своеобразного обычая дарить своим женам небольшие подарки (конфеты, цветы, духи), чтобы задобрить их после ссоры из-за совершенной ими маленькой провинности.
  • Dhurna (англо-хинди) – термин, означающий попытку выбить деньги из должника, прибегнув для этого к таким, вызывающим насмешки, действиям, как сидение без еды и питья под дверью неплательщика до тех пор, пока тот не заплатит.
  • Earworm (английский) — дословный перевод — «ушной червь», используется для обозначения плотно «засевшей» в голове песни или мелодии.
  • Farpotshket (идиш) – термин, обозначающий тот предмет, который окончательно сломался в процессе попытки его починить.

Fond de l’air (французский) — дословный перевод — «дно воздуха». Означает невероятный холод, которого по состоянию природы не должно быть, поскольку стоит теплое время года и светит солнце, вы одеваете легкую одежду, но впору вытаскивать пальто из гардероба.

  1. Gigil (тагальский, Филлипины) – это слово используется для обозначения желания укусить или ущипнуть своего возлюбленного (или возлюбленную) из-за переизбытка чувств.
  2. Glaswen (уэльский) – фальшивая и неискренняя улыбка, так улыбается человек, когда ему этого не хочется, ему совершенно не весело, но в силу каких-либо причин нужно.
  3. 讳疾忌医 [huijijiyi](китайский) – термин, которым описывается до последнего момента откладывание больным человеком визита к врачу.
  4. Iktsuarpok (язык инуитов) – состояние неспокойствия, тревоги из-за того, что вы кого-то ждете к назначенному часу, а его нет, тогда вы начинаете многократно смотреть на часы, в окно, выходить на лестничную клетку и прислушаться, не идет ли гость.
  5. Ilunga (южно-африканское Конго) — человек, который в первый раз может простить и забыть плохой поступок в отношении себя, во второй раз он отнесется к этому снисходительно, но в третий раз он поступить уже не так мило, а прибегнет к грубой силе.
  6. ジ バク [jibaku] (японский) – термин, употребляющийся для обозначения совершенно уникальной способности человека, который во время дискуссии впадает в такой азарт, что начинает опровергать даже сказанное раньше им же самим.
  7. Kaelling (датский) – термин, обозначающий громко кричащих в общественных местах на своих детей женщин.
  8. Koyaanisqatsi (язык индейцев Хопи, США) – термин, использующийся для описания «природы, утратившей баланс и гармонию» или сумасшедшего стиля жизни, противоречащего самой природе.

Hanyauku (руквангали, Намибия) — идти на цыпочках по невыносимо горячему песку, раскаленному солнцем.קיבעצען [kibetsn](идиш) – термин, употребляющийся для обозначения докучливого и надоедливого человека, постоянно пристающего к окружающим с ненужными советами и рекомендациями.

Kummerspeck (немецкий) – дословный перевод — «бекон горя». Состояние, при котором человек без меры начинает есть всё, что попадается под руку, как говорят психологи «стараясь заесть свою депрессию».

Ládramhaíola (ирландско-гэльский) – термин, обозначающий неудачный, впустую проведенный день, заранее планировавшийся для множества дел.

Lagom (шведский) – слово, использующееся для обозначения количества, когда не много, не мало, а именно столько, сколько нужно.

L’esprit d’escalier (французский) – дословный перевод «дух лестницы». Чувство, возникающее у человека после того, как разговор уже состоялся, но он понимает, что всё сказал не так, что нужно было сказать вот это и вот-то, но уже поздно. Отсюда и слово «лестница» — человек вышел из квартиры (офиса, помещения) собеседника на лестницу, где его это чувство и охватило.

  • Mamihlapinatapai (яганский, язык кочевых племен Огненной Земли) – обозначение невербального контакта, при котором люди, обменивающиеся взглядами, понимают, что испытывают одно и то же желание.
  • Myötähäpeä (финский) – состояние, при котором кто-то совершил что-то глупое, а чувство стыда испытываете именно вы.
  • Nakakahinayang (тагальский, Филлипины) — чувство сожаления, испытываемое человеком вследствие того, что он из-за собственного страха от побоялся воспользоваться выгодной ситуацией и упустил свой шанс, но теперь видит, что тот, кто рискнул, оказался в выигрыше и у него все получилось.
  • 눈 치 (Nunchi) (корейский) – способность быть человеком тактичным и вежливым, умеющим с уважением и терпением выслушать собеседника.
  • Oka (язык ндонга, Нигерия) — затрудненное мочеиспускание, вызванное тем, что человек объелся лягушек, прежде, чем начался сезон дождей.
  • Panapo’o (гавайский язык) – термин, обозначающий почесывание головы в попытках вспомнить что-то напрочь забытое.
  • Retrouvailles [r(ə)truvɑj:] (французский) – дословный перевод — «встреча после разлуки», слово используется для выражения радости, испытываемой от встречи после долгой разлуки с человеком или расставания с любыми местами.
  • Serendipity (английский) – способность человека, заключающаяся в том, что делая глубокие выводы из случайных наблюдений, он способен найти то, чего не искал.
  • Sgiomlaireachd (гэльский шотландский) — раздражение, которое вызывают люди, отвлекающие человека от процесса питания.
  • Slampadato (итальянский) – слово обозначает человека, огромное количество своего времени проводящего в соляриях для того, чтобы круглый год выглядеть загоревшим.
  • Svårpåfåtagbar (шведский) – слово, описывающее человека, под разными предлогами скрывающегося от знакомых ему людей, не отвечающего на их телефонные звонки и пр.
  • 縮陽 [suoyoung] (китайский) – термин, обозначающий патологическую веру мужчины в то, что его пенис не только постоянно уменьшается, но скоро и вовсе исчезнет.
  • Tartle (шотландский) — паническое состояние, возникающее у человека в тот момент, когда он должен представить одного человека другому, но он не в состоянии вспомнить его имя.
  • Tingo (паскуальский, Океания) – одалживать у человека деньги, вещи, ценности до тех пор, пока у того ничего не останется.
Читайте также:  Исток реки миссисипи: где находится, длина, миссури и иные притоки в бассейне

侘寂 (Wabi-Sabi) (японский) – способность обнаруживать нечто прекрасное в несовершенстве предмета. Например, в отколовшемся куске Царь-колокола или античных статуях без головы.

يقبرني [ya'aburnee] (арабский) – дословный перевод — «ты меня похоронишь». Слово употребляется одним из влюбленных, которые хотят умереть в один день, для того, чтобы выразить свое желание умереть на руках у любимого, хотя бы на день раньше.

Yuputka (язык ульва, индейцев Гондураса и Никарагуа) — ощущение, возникающее у человека от того, что находясь в непривычном для него месте и, как ему представляется, полном опасности, ему кажется, что до его кожи кто-то дотрагивается. Возможно, призраки.

Zechpreller (немецкий) – слово, употребляемое для обозначения человек, никогда не отдающего долги или всячески оттягивающего этот процесс.

Источник: http://www.perevod71.ru/slova-kotoryh-net-v-russkom-jazyke

Как правильно говорить и написать: НЕТ или НЕТУ? Есть ли такое слово НЕТУ в русском языке?

Давайте разберемся, как применяется форма отрицания в русском языке? И как нужно правильно говорить: Нет или Нету?

В русской грамматике для отсутствия какого-то действия или отрицания чужого мнения часто употребляют короткое изречение — нет. Однако иногда можно встретить в произведениях и в разговоре слово — Нету. Необходимо знать, когда Нету можно произносить, а когда оно совершенно неуместно. Давайте изучим материал на эту тему в подробностях.

Есть ли такое слово НЕТУ в русском языке?

Конечно же, данная форма встречается очень часто и в произведениях, и в песнях, и в обычных разговорах между людьми. Это отрицание является антонимом слова — Есть.

Примеры:

  • У вас нету времени на всякие глупости?
  • В этом бутике нету даже перчаток.
  • Нету у тебя совести.
  • Нету у Васильевича сил.

Слово часто применяется в речи, и оно не является ошибкой. Особенно «модной» данная форма была несколько десятилетий назад. Сейчас чаще используют все же слово — Нет. Большинство оппонентов следят за качеством своей речи, реже употребляет слова-паразиты и другие просторечивые выражения.

В поэзии Нету применяют для рифмы. Без использования окончания «у» иногда трудно придумать стихотворение. Такое слово встречается практически у всех модных авторов прошлых лет, в частности у Ахматовой, Пушкина, Твардовского, Высоцкого и т.д.

Слово нету в поэзии

Как правильно говорить и написать: НЕТ или НЕТУ?

Отрицание — Нет употребляют в письме и устной речи любых стилей. Слово не имеет никаких эмоциональных оттенков, не обладает экспрессией, полностью сопоставимо общепринятым нормативам словоупотребления.

Стиль речи Примеры применения отрицания — нет
 Художественный, Публицистический Нет, не люблю я тебя. Сегодня дождя нет и не будет. Нет и не будет возможности отлынуть от выполнения своих обязанностей. Скажите — Нет человеческой лени.
Стиль речи — деловой В связи с большой загруженностью производственных линий, доводим до Вашего сведения, что у нас нет возможности выполнить ваш заказ.
Стиль речи — научный В вашей гипотезе нет ничего общего с теорией и практикой.
Стиль речи — разговорный — Почему отказываетесь от кофе? — Нет, спасибо, что-то совсем не хочется.

По литературным нормативам современной русской грамматики, применение отрицательной формы — Нету ограничивается лишь разговорным, простонародным стилем. В художественных произведениях разрешается употреблять это отрицание в том случае, если это уместно по тексту.

Примеры:

  • Все ждала и ждала его, а он так и не приехал и писем от него нету
  • Ну чем тут можно порадоваться, совсем нету чем
  • Нету там никого, нечего и тебе там делать.

Примеры употребления слова — НЕТУ

Ни в коем случае не стоит писать и говорить отрицание — Нету в официально-деловом стиле. Такое употребление частицы неуместно. Стоит употреблять только частицу НЕТ.

Пример:

  • На повестке собрания нет вопросов по этому поводу.

Нельзя применять отрицательную частицу в публицистическом и научных стилях. Это считается верхом безграмотности.

Примеры:

  • Что означает — нет средств на бюджетные расходы?
  • Нет ярких окрасок у данного сорта цветов.
  • Почему нет хороших дорог в городе?

Если вы желаете выглядеть грамотным оратором, то исключите отрицание — Нету из своей речи. Не употребляйте его в письме. Слово — Нет на данный момент является официальным отрицанием в русской грамматике. Частица — Нету редко применяется, как уже упоминалось выше, только в разговорной речи и художественных произведениях.

Теперь подведем итог — отрицание Нету имеет место быть в русской литературе, но его нет в официальном языке.

Видео: Как правильно говорить нет, нету?

Источник: https://heaclub.ru/kak-pravilno-govorit-i-napisat-net-ili-netu-est-li-takoe-slovo-netu-v-russkom-yazyke

Есть ли слово нету в русском языке и литературе и как правильно говорить

Между носителями языка часто возникают споры на тему, есть ли слово «нету» в современном русском языке. Человек с филологическим образованием даст однозначный ответ, что такого слова не существует. Однако согласятся с филологом далеко не все окружающие его люди.

Слово «нету» в русском языке

Носители языка часто сталкиваются с проблемой правильного употребления формы отрицания. Грамматика русского языка предполагает употребление короткого изречения «Нет» в следующих случаях:

  • обозначение отсутствия какого-нибудь действия или явления;
  • отрицание чужого мнения, утверждения.

Но в художественных произведениях – как прозе, так и поэзии – иногда встречается такое слово, как «нету». Также часто его можно услышать в разговорах людей.

Если «нет» принято говорить в антонимичном значении частице «да», то данная форма отрицания признается антонимом к «есть». Изначально же в обоих случаях оправданным было лишь применение частицы «нет».

Разговорный стиль тоже является составляющей частью богатого русского языка. А проникновение слов из него в другие стили просто неминуемо. Именно поэтому частица нету в русском языке стала употребляться все чаще.

Например (вместо многоточия употребляется слово «Нету»):

  • Вы занимаетесь глупостями, а для умных дел времени …?
  • В этом ларьке … хлеба.
  • У тебя совсем … сострадания.
  • … у бедной девочки сил для жизни.

Как видно, в каждом из приведенных примеров данная форма легко заменяется синонимом «отсутствует». Выходит, что люди просто облегчили себе жизнь – ведь проще придумать короткое слово, чем выговаривать длинное.

Поэтому на вопрос, существует ли слово, или его употребление запрещено нормами, ответ таков. «Нету» имеет место быть в разговорной речи, в остальных же случаях его применение должно быть оправданно.

Ошибкой и грубым нарушением норм использование рассматриваемой лексемы не является. В настоящее время постепенно стало выходить из постоянного обихода. Это обусловлено повышением уровня образования в стране: все больше носителей языка начинают следить за качеством речи и избавляться от слов-паразитов и просторечий.

Это интересно! Что такое служебные части речи: подробная таблица

Пришла лексическая единица «нет» в современный язык из древнерусской эпохи. Образовано путем сокращения сочетания «не есть», из которого взята частица «не» и последняя буква второго слова «тъ». Древнейшая форма – «несть» сегодня сильно устарела и вышла из употребления. Например: «Несть греха в курении табака», «Несть числа невинным жертвам».

Возьмите на заметку! Также древнерусский словарь гласит, что вместо «тъ» можно подставить «ту». Отсюда следует, что вызывающая множество споров форма отрицания не исключалась в древности и являлась вариантом привычного нам «нет».

Часть речи

Что касается принадлежности к определенной части речи, то слово нету в русском словаре не имеет отдельной статьи.

Часть речи «нет» определяется в зависимости от значения:

  • частица (когда в тексте существует только отрицание);
  • предикатив – особая форма глагола (часто входит в состав устойчивых сочетаний вместе с существительным).

Толково-словообразовательный словарь Ефремовой определяет более широкое его значение:

  1. Предикатив – когда имеется в виду отсутствие, не существование, неимение).
  2. Союз (разговорный) – в значении уступки (синоним к «однако ж», «при всем том» в сочетании с частицами усиления «да», «так», «же»).
  3. Частица.

Это интересно! В чем разница – надеть или одеть, как правильно писать

Частицей это слово признается в определенных условиях:

  • в случае выражения отрицания при ответе на вопрос;
  • в качестве прерывающей собеседника реплике или возражающей ему (в начале);
  • для внесения поправок (внутри речи);
  • для выражения запрета по отношению к какому-нибудь действию;
  • для выражения потрясения или удивления, недоверия.

Слово «нету» в русской литературе

В литературе данная форма отрицания встречается нередко. Но ее использование оправдано:

  1. В художественных произведениях (проза) – для передачи чужой речи. Много раз встречается у Грибоедова, Зощенко.
  2. В поэзии встречается у Пушкина, Твардовского и других авторов для стилизации мыслей автора под народную речь или для рифмы и ритма, т.к. окончание «у» упрощает подбор слов для стихотворения.
  3. В народном творчестве (по привычке).

В виде варианта частицы «нет» в произведениях классиков и современных авторов употребление данного слова недопустимо.

Свободная энциклопедия Рунета под названием Википедия не содержит статей, разъясняющих значение и варианты употребления исследуемой формы отрицания.

Единственная статья, начинающаяся с этого слова, обозначает его как португальскую фамилию (второй вариант произношения – «Нето», но он более редкий).

В викисловаре находится статья, кратко описывающая различные свойства, этимологию этого слова, а также есть образец его произношения.

Употребление слова «нету» в литературе

Какой вариант правильный

Сходясь во мнении о том, что существование обеих форм отрицания оправданно, в вопросе произношения и написания надо исходить от выбранной формы. Отрицание «нет» употребляется в устной и письменной речи абсолютно всех стилей русского языка. Оно соответствует общепринятым нормам и является стилистически нейтральным.

Стили речи Примеры употребления «нет» (н.)
Художественный Н., не нравишься ты мне.
Публицистический Н. на свете двух тигров с одинаковым окрасом.
Деловой В данный момент в компании н. свободных сотрудников.
Научный В вашем исследовании н. рекомендаций по практическому применению исследуемого метода.
Разговорный – Вы выпьете чаю? – Н., спасибо, мне не хочется.

Что касается второй формы отрицания, допустимой в простонародном стиле, то здесь ее употребление должно быть оправданным. Разобравшись в проблеме, есть ли такое в родном языке слово, нужно уяснить, что не всегда его применение уместно.

Обратите внимание! Данная форма отрицания имеет место быть в языке художественной литературы. Но в официальном этого слова не существует!

Нарушением норм считается употребление «нету» в следующих стилях:

  • деловой (официально-деловой),
  • публицистический (художественно-публицистический),
  • научный.

Написание и произнесение этой отрицательной частицы в условиях вышеуказанных стилей считается верхом безграмотности. Поэтому, столкнувшись с выбором: как правильно, говорить нет или добавить окончание «у», важно суметь правильно определить стиль своей речи.

Источник: https://znaniya.guru/russkij-i-literatura/est-li-slovo-netu.html

Ссылка на основную публикацию
Adblock
detector